You are not a man until you have climbed the Great Wall
Mao Tse Tung
The Ming Wall at Jun Yong Gate.It is located on the outskirts of Beijing
cc
Date of Inscription: 1987
Criteria: (i)(ii)(iii)(iv)(vi)
Localization: N40 25 0.012 E116 4 59.988
Liaoning, Jilin, Hebei, Beijing, Tianjin, Shanxi, Inner Mongolia, Shaanxi, Ningxia, Gansu, Xinjiang, Shandong, Henan, Hubei, Hunan, Sichuan, Qinghai provinces, municipalities and autonomous Regions
Ref: 438
Brief Description
In c. 220 B.C., under Qin Shi Huang, sections of earlier fortifications were joined together to form a united defence system against invasions from the north. Construction continued up to the Ming dynasty (1368–1644), when the Great Wall became the world's largest military structure. Its historic and strategic importance is matched only by its architectural significance.
La Grande Muraille
Vers 220 av. J.-C., Qin Shin Huang entreprit de réunir des tronçons de fortifications existants pour en faire un système défensif cohérent contre les invasions venues du nord. Poursuivis jusque sous les Ming (1368-1644), ces travaux ont produit le plus gigantesque ouvrage de génie militaire du monde. Son importance historique et stratégique n'a d'égale que sa valeur architecturale.
السور العظيم
قرابة العام 220 ق.م. بدأ كين شين هوانغ يجمع بقايا حصون قائمة ليُشكّل فسيفساء نظام دفاع متسقِ في وجه اجتياحات الشمال. وتتابعت هذه الأعمال أثناء حكم سلاسة مينغ (1368-1644) فأثمرت أعظم إبداع عسكري عملاق في العالم. ولا توزاي أهميّة السور التاريخيّة والإستراتيجيّة سوى قيمته الهندسيّة.
Source: UNESCO/BPI
长城
公元前约220年,秦始皇下令将早期修建的一些分散的防御工事连接成一个完整的防御系统,用以抵抗来自北方的侵略。长城的修建一直持续到明代(1368至1644年),终于建成为世界上最大的军事设施。长城在建筑学上的价值,足以与其在历史和战略上的重要性相媲美。
Source: UNESCO/BPI
Великая Китайская Стена
В 220-х гг. до н.э. во времена правления Цинь Шихуанди участки построенных ранее укреплений были сведены в единую оборонительную систему против вторжений с севера. Строительство продолжалось вплоть до времени династии Мин (1368-1644 гг.), когда Великая Китайская Стена стала крупнейшим в мире военным сооружением. Ее историческая и стратегическая важность может сравниться только с ее архитектурной значимостью.
Source: UNESCO/BPI
La Gran Muralla
Hacia el año 220 a.C., el primer emperador Qin Shin Huang ordenó reunir los tramos de fortificaciones construidas anteriormente, a fin de crear un sistema de defensa coherente contra las invasiones de los pueblos del Norte. Los trabajos de edificación de la Gran Muralla prosiguieron hasta la dinastía de los Ming (1368-1644), dando por resultado la obra de ingeniería militar mí¡s gigantesca de todos los tiempos. Su gran valor arquitectónico es comparable a su importancia histórica y estratégica.
Source: UNESCO/BPI
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment